[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]
Subject: Re: [docbook-apps] translation management
Hello René, Tje Borges system uses a echnique based on IDs and the revision attribute. See http://borges-dms.sourceforge.net/Borges/Outputs/en/Borges-doc.html/borges-revision-features-sect1.html#module-synch for details. On Wednesday 08 December 2004 21:40, rene.feuchtinger@agfaphoto.com wrote: > Hello, > > Assuming that I have a DocBook document in a source and a target language > and the source language is changing . > > Step 1: When I check out the book for translation how can I identify the > parts the author has changed (I assume that the author markes the revision > with the revisiontag=changed) and give a extract to the translator with > only these changed parts. Does that work with profiling and how do I > profile only the changed content? > Step 2: After the translation I want to integrate the translated version of > this extract into the target language file so that source and target > language have the same revision status. > > Is there a tool or easy way to handle that? The translators are using > Translation Memory Technology so if I would give the result of step1 to > them they might integrate the translated segments with their translation > memory and step 2 would be not necessary > > regards > > René Feuchtinger -- Camille Bégnis NeoDoc Co-Founder http://neodoc.biz
[Date Prev] | [Thread Prev] | [Thread Next] | [Date Next] -- [Date Index] | [Thread Index] | [List Home]