Show changes since version 0.6
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to LISA.
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by LISA or its successors or assigns.
This document defines the LISA Global Information Management Metrics eXchange Volume (GMX-V) specification . The purpose of this vocabulary is to define the metrics that allow for the unambiguous sizing of a given Global Information Management task. GMX-V is one of the tripartite Global Information Management standards which encompass volume (GMX-V), complexity (GMX-C) and quality (GMX-Q).
This document constitutes an initial draft for discussion.
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and LISA DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Appendices
GMX-V addresses the issue of quantifying the workload for a given localization or translation task. This is often commonly referred to as word counts. Word counts, however, do not convey the true range of possible metrics that can be used to assess the cost of localizing a document such as the number of screen shots for a software localization project, or page counts for a document layout task. GMX-V is a more precise definition of the metrics required for billing and sizing purposes.
In defining GMX-V, care has been taken to provide a definitive and unambiguous definition that also offers the widest possible scope for achieving an adequate description of the task load for a given Global Information Management project.
Metrics fall into two categories: directly verifiable from the file contents (words and characters) and unverifiable (pages, file units, lines, etc.). Some metrics may fall into both categories, depending on the circumstances. For instance, page counts may be verifiable from the file contents under some circumstances; however, under other circumstances, only a printout for a given page format can provide the basis for a count.
GMX-V does not preclude the existence of unverifiable counts, but is concerned with defining precise rules for verifiable counts based on the file unit that is being counted.
To this end, it is proposed that GMX-V cover both word
and character counts, as well as allowing for other relevant count
categories that cannot be verified electronically. Character counts
convey the most precise definition of a translation task, whereas word
counts are the most commonly used metric in the translation industry.
GMX-V should encompasses both measurements, thus affording
both translation suppliers and customers with a choice as to which
measurement most adequately reflects the translation task in question as
well as allowing for other relevant metrics.
From the implementation point of view GMX-V is designed to co-exist as a namespace within other XML documents. The main target will primarily be XLIFF and Translation Web Services WSDL compliant documents, but any XML document that allows namespace extension points could host GMX-V namespace.
GMX-V has therefore the following aims:
The following concepts are fundamental to the GMX-V specification:
A document is made of a number of text units. A text unit is either a stand alone piece of text within a document, or a subdivision of a stand alone piece of text into recognizable sentences. Document metrics will be based on an accumulation of the word and character statistics of the individual text units . Any segmentation should be detailed in an SRX (Segmentation Rules eXchange format) compliant document. A separate count of text units can be maintained within the GMX-V specification (see 3.7. Text Unit Counts).
A precise canonical (base) form for individual text units is required to provide an accurate and unambiguous basis for conducting metrics. Native forms of the text are often encumbered with extraneous proprietary formatting codes, which make the production of unambiguous statistics difficult.
The XLIFF
(XML Localization Interchange File Format)
normalized XML form using Unicode encoding
of the source language text shall be used as the basis for the canonical form
for GMX-V. XLIFF is an OASIS standard. This
is the format in which the text for a segmented sentence or stand alone piece of text
appears in the <source>
element of
an XLIFF file <trans-unit>
element.
For audit purposes an XLIFF file is required for GMX-V metrics. The GMX-V
count is undertaken on the basis of this XLIFF document.
Example:
<source>An example of the canonical form of a text unit.</source>
GMX-V allows metrics to be produced directly from non-XLIFF format files, as long as the format for counting is based on the XLIFF canonical form for each text unit being counted.
The canonical form does not contain any embedded formatting
characters, such as those that exist in an XLIFF
document extracted from a RTF file. Any such characters must be removed
to produce the canonical form. In addition any formatting characters
representing a space must be converted to the standard SPACE character (U+0020)
.
Original XLIFF <source> element with embedded RTF codes:
<source>The <bpt i="1" x="1">{\b </bpt>black<ept i="1">}</ept><bpt i="2" x="2">{\i </bpt>
cat<ept i="2">}</ept> eats.</source>
Canonical form:
<source>The <bpt/>black<ept/><bpt/> cat<ept/> eats.</source>
Sub flow text within place holder elements needs to always be preserved:
<source>Start<bpt id="2">code<sub>Text</sub></bpt>end<ept id="2">code</ept></source>
Canonical form:
<source>Start<bpt/><sub> Text </sub><bpt/> end<ept/></source>
Unicode Version 3.2 forms the fundamental basis for the XLIFF canonical form for character encoding and for establishing word boundaries. Apart from the ISO 10646 two Unicode Technical Reports are used for establishing the canonical form:
Unicode TR 29 establishes the word boundaries that allow for words and characters to be counted. TR 15 establishes the actual canonical form for Unicode characters themselves. Normalized Form C is the form mandated by W3C for XML documents and can normally be taken for granted during any conversion from non-Unicode encoding form to Unicode using industry standard programming libraries.
Word and character counts are governed by Unicode TR 29 Version 4.1.0 - Text Boundaries, Section 4 Word Boundaries, which in turn relies on the Unicode TR 29 Version 4.1.0 - Text Boundaries, Section 3 Grapheme Cluster Boundaries rules. This standard unambiguously defines words as opposed to stand alone punctuation, white space or enclosing punctuation characters. All word and character counts will be on the basis of the Unicode TR 29 Version 4.1.0 - Text Boundaries, Section 4 Word Boundaries.
A full definition of the application of Unicode TR 29 Word Boundaries to the GMX-V specification is provided in Section 2.8
Not all GMX-V metrics can be strictly defined or verified. Verifiable metrics can be defied for a electronic document in XLIFF canonical form. Non-verifiable metrics require a mechanism such as manual counting to establish its accuracy.
Non-verifiable metrics are not subordinate in any way to verifiable metrics; it is only that they cannot be proven on the basis of a given electronic document.
For word and character counts, the code for any inline elements
(either empty or having content) within the canonical XLIFF
representation will be treated as being totally transparent, that is, they should are be treated as not being
present. Inline elements will be counted separately. This is
detailed in the section 2.11 Inline Element
Counts below.
Example:
<source>In this <g id="g1">exa<x id="x1"/>mple</g> the in-line codes do not form
part of the word or character counts but are counted separately</source>
would be counted as:
<source>In this example the in-line codes do not form
part of the word or character counts but are counted separately</source>
In the canonical form, any inline codes that signify a space or new
line character will must be automatically preceded by a space character, if
the space character were otherwise not present in the canonical XLIFF
form. If an inline element has spacial characteristics, then it is up to the
program that is generating the XLIFF file for GMX-V purposes to insert a space before the inline
element if one does not exist. GMX-V is totally agnostic
regarding how the XLIFF file is created and can imply nothing regarding inline
elements, other than that they have no spacial characteristics.
<source>The HTML break element <x id="x1" ctype="x-html-br"/>represented here by the in-line "x" element was
not preceded by a space in the original document.</source>
A separate "Inline Element" count is maintained for inline elements.
Unicode white space characters are not counted in GMX-V.
The following list defines white space characters:
Words form the basic unit for counting for the GMX-V specification. The character count is also based on identified words, with the exception of scripts that do not use space word separation . Word separation is described in this section
Words are defined according to Unicode TR 29 Version 4.1.0 - Text Boundaries, Section 4 Word Boundaries, which in turn relies on the Unicode TR 29 Version 4.1.0 - Text Boundaries, Section 3 Grapheme Cluster Boundaries rules. Unicode TR 29 Section 4 defines detailed Boundary Property Values and Boundary Rules which distinguish words from other grapheme clusters such as punctuation characters. These form an integral part of the GMX-V specification.
The following example, taken from Unicode TR 29, shows an example of the identification of grapheme boundaries:
The | quick | ( | " | brown | " | ) | fox | can't | jump | 32.3 | feet | , | right | ? |
Followed by the extracted words:
The | quick | brown | fox | can't | jump | 32.3 | feet | right |
In addition Unicode TR 29 Section 4 provides an optional rule for the apostrophe character which relates to French and Italian usage such as "l'objectif". This rule known as "Break between apostrophe and vowels (French, Italian)" must also be applied for GMX-V. Apostrophe includes U+0027 (') APOSTROPHE and U+2019 (’) RIGHT SINGLE QUOTATION MARK (curly apostrophe).
Thai, Lao, Khmer, Mynmar, Chinese, Japanese and Korean scripts are exempt from the word rules. See Section 2.13. for details of how these scripts are treated within the GMX-V standard.
Hyphen characters will not be treated as word break characters. Hyphens include U+002D HYPHEN-MINUS, U+2010 HYPHEN, U+058A ARMENIAN HYPHEN and U+30A0 KATAKANA-HIRAGANA DOUBLE HYPHEN, and will form part of the character count if they appear as part of a word as in 'Italian-American'.
No additional tailoring of the Unicode TR 29 Version 4.1.0 - Text Boundaries, Section 4 Word Boundaries rules is permitted in the GMX-V specification.
Example:
<source>This sentence has a word count of 9 words.</source> <source>This sentence/text unit has a word count of 11 words.</source>
The character count is predicated on the word count detailed in Section 2.8 above. For Thai, Lao, Khmer, Mynmar, Chinese, Japanese, Korean and other scripts that do not use spaces between words, the character counts are based on the non-punctuation grapheme boundaries. For all other scripts the character count is based on the identifiable words. Please refer to Section 2.8 above for a detailed explanation.
Characters are counted based on Unicode encoding according to Unicode TR 15 - using Unicode Normalization Form C.
Punctuation characters do not form any part of the word counts.
The only exceptions are the 'hyphen' and 'apostrophe' characters if they appear within a word as in: “can’t”, “aujourd’hui” or “out-of-the-box”.
The apostrophe character count is qualified for French and Italian as per the Unicode TR 29 Version 4.1.0 - Text Boundaries, Section 3 Grapheme Cluster Boundaries rules "Break between apostrophe and vowels (French, Italian)" rule as described in section 2.8 above. In this rule the 'apostrophe' acts as a word break and is also counted as part of the character count.
Hyphens include U+002D HYPHEN-MINUS, U+2010 HYPHEN, U+058A ARMENIAN HYPHEN and U+30A0 KATAKANA-HIRAGANA DOUBLE HYPHEN, and will form part of the character count if they appear as part of a word as in 'Italian-American'. Please refer to Section 2.8 above for a detailed explanation.
A separate count will be maintained for all other punctuation characters in the document.
Inline elements give an indication of the complexity of the localization task. Among inline elements, a separate count will be maintained for elements that reference other elements. An additional count of inline elements will be maintained for each text unit's categorization category detailed below. Inline elements with content will be counted as two inline elements.
Example:
<source>In this <g id="g1">example</g>
the in-line codes do not form part of the word or character counts but constitute a
separate inline element count of 2, because the inline element has content.</source>
<source>In this <g id="g1">exa<x id="x1"/>mple</g>
the in-line codes do not form part of the word or character counts but constitute a
separate inline element count of 3, because we have one element with content and
one without.</source>
An additional count of inline elements that link to another text unit will be kept. Linked elements require additional localization effort as the linked text unit needs to be referenced as part of the translation. These elements are also counted as part of the inline element count above.
Example:
<source>In this <g id="g1" xid="t2">example</g> the in-line element references another trans-unit via the xid attribute -
it forms part of the inline element count as well as the linking inline element count.</source>
Scripts such as Thai, Lao, Khmer, Mynmar, Chinese, Japanese Korean and any other scripts that do not use spaces between words, are exempt from the word rules detailed in Section 2.8 above. For these languages no subdivision of grapheme boundaries into individual words will be accommodated in this version of the GMX-V specification. The Unicode TR 29 - Text Boundaries, Section 3 Grapheme Cluster Boundaries rules will still apply to distinguish text from punctuation characters for these scripts. These will be used to provide character counts for these scripts. Please refer to Section 2.8 and Section 2.9 above for a detailed explanation.
Apart from counts based on words, all other counts are relevant for these scripts.
A typical translatable document will contain a variety of types of
text units. Some of these will require translation and some will not,
while other text units will require only proofing since they have been
matched against a leveraged translation memory database. Regardless of
the agreement between a translation supplier and a customer, a count for
overall text units, as well as translatable and non-translatable, will
be provided for both word and character counts. In the following XLIFF
based examples the canonical form is that of the <source>
element.
Example:
<trans-unit id="t1" translate="yes">
<source>This is an example of translatable text</source>
<target>This is an example of translatable text</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="t2" translate="no" resname="alphanumeric">
<source>10AB1024</source>
<target>10AB1024</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="t3" translate="no" resname="punctuation">
<source>-</source>
<target>-</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="t4" translate="yes">
<source>matched sentence</source>
<target state-qualifier="leveraged-tm">zdanie dopasowane</source>
</trans-unit>
Additionally, prior to sending the translation project to the translation supplier, the customer may have analyzed the source document against a translation memory in order to retrieve previously-translated segments. In this instance, an additional word count of the segments that are found in the translation memory may be provided
Example:
<trans-unit id="t1" translate="yes"> <source>This text unit has been matched against a leveraged matched database.</source> <target state-qualifier="leveraged-tm">To zdanie zostalo dopasowane z bazy danych.</source> </trans-unit>
Certain text units, such as numeric or measurement-only text units, may be converted automatically by software into the target language.
Example:
<trans-unit id="t1" translate="no" resname="numeric" reformat="x-numeric-format"> <source>10,000.00</source> <target>10.000,00</target> </trans-unit> <trans-unit id="t2" translate="no" resname="measure" reformat="x-numeric-format"> <source>10.50 mm</source> <target>10,50 mm</target> </trans-unit>
It is up to the translation supplier and customer to agree on the exact nature and type of non-translatable text units. Text unit categorization will not be mandated, merely offered in the standard as an option.
Unqualified text units are text units that require translation. Any text unit that is not qualified as per Section 2.14. and has no exact or leveraged match is deemed to be unqualified.
This classification is important as any auto text (see Section 2.19. Auto Text) or inline linking (see Section 2.11. Inline Element Counts) and non-linking (see Section 2.12. Linking Inline Elements) counts are only applied to unqualified text units.
One of the main aspects of this standard is to produce an unambiguous industry accepted figure for the total quantity of words and characters within an electronic document. For translation tasks the minimum required by the specification, is that a volume metric is produced for words and characters that includes the following:.
Over and above this minimum conformance for translation tasks (see 3.9. Conformance) required by the specification, it is up to the customer and supplier to decide how the other count categories will be applied to the translation task at hand. The specification provides a flexible and comprehensive vocabulary for customizing this calculation, but does not attempt to mandate any one given solution.
The built-in XML entity reference characters <
>
&
"
and '
will be counted as a single character for character counting purposes.
The XLIFF canonical form will be used for the resolution of any user defined entities. Any user defined entities will have to be resolved in full within the canonical form.
Within a document it is possible to identify text
segments that can be handled automatically. Items such as numeric
values, e.g. 10
or 10,000.00
, measurement
units e.g. 10.5 mm
, standard phrases or acronyms e.g. WYSIWYG
or trade names e.g. "Weapons of Mass DestructionTM"
.
It is possible to maintain word and character counts for such treatable text. This can be used to identify and charge for these categories at a different price. The categories will follow closely those defined in section 2.14. Qualitative Text Unit, although they will apply ONLY to 'unqualified' text units which do not have fuzzy matching.
Unqualified in this sense relates to text units that are not
already covered by a qualitative category. This count category may be
referred to as auto text
for short.
Within a document the same unmatched text units may occur multiple times. This fact can be exploited by translation workbench software to automatically populate subsequent repeating text units once the first one has been translated. Subsequent occurrences can therefore be automatically qualified as 'repeat' text in the same manner as leveraged matched text. Auto text metrics can therefore only be applied to the first occurrence of the text unit and not those qualified as 'repeat' text units.
Current commercial practice varies from product to product. There is no unified method of providing an industry wide set of metrics. The GMX-V specification provides a level of detail which provides an adequate way of reconciling GMX-V with metrics provided by commercial practice which is based on accepted standards such as Unicode TR29-9, SRX and XLIFF.
The actual makeup of the count is up to the supplier and customer.
The following count concepts are fundamental to the GMX-V standard:
The following word counts will be provided by symbolic name:
TotalWordCount
ProtectedWordCount
'protected'
, or otherwise
not tranlatable (XLIFF text enclosed in <mrk mtype="protected">
).ExactMatchedWordCount
LeveragedMatchedWordCount
RepetitionMatchedWordCount
FuzzyMatchedWordCount
AlphanumericOnlyTextUnitWordCount
NumericOnlyTextUnitWordCount
PunctuationOnlyTextUnitWordCount
MeasurementOnlyTextUnitWordCount
W-OtherNonTranslatableTextUnitWordCount
'W-'
. This is an
extension mechanism.TW-TranslatableTextUnitWordCount
'TW-'
. This is an
extension mechanism.The actual translatable text count can be obtained by subtracting all of the above
categories from the TotalWordCount
, with the exception of
LeveragedMatchedWordCount
, FuzzyMatchedWordCount
and
RepetitionMatchedWordCount
. These
last three categories can be used to qualify the translation count itself.
The following auto text categories are applicable to text from unqualified text units with the exception of fuzzy matched text units.
The following word counts will be provided by symbolic name:
SimpleNumericAutoTextWordCount
10
.ComplexNumericAutoTextWordCount
10,000.00
.MeasurementAutoTextWordCount
10.50 mm
. Measurement values take
precedent over the above numeric categories. No double counting of
these categories is allowed.AlphaNumericAutoTextWordCount
AEG321
.DateAutoTextWordCount
25
June 1992
.TMAutoTextWordCount
"Weapons of Mass DestructionTM"
.AW-OtherAutoTextWordCount
'AW-'
. This is an
extension mechanism.The following character counts will be provided by symbolic name:
TotalCharacterCount
PunctuationCharacterCount
ProtectedCharacterCount
'protected'
, or otherwise
not tranlatable (XLIFF text enclosed in <mrk mtype="protected">
).ExactMatchedCharacterCount
LeveragedMatchedCharacterCount
RepetitionMatchedCharacterCount
FuzzyMatchedCharacterCount
AlphanumericOnlyTextUnitCharacterCount
NumericOnlyTextUnitCharacterCount
PunctuationOnlyTextUnitCharacterCount
MeasurementOnlyTextUnitCharacterCount
C-OtherNonTranslatableTextUnitCharacterCount
'C-'
. This is an
extension mechanism.TC-TranslatableTextUnitCharacterCount
'TW-'
. This is an
extension mechanism.The actual translatable text count can be obtained by subtracting all of the above
categories from the TotalCharacterCount
, with the exception of
LeveragedMatchedCharacterCount
, FuzzyMatchedCharacterCount
and RepetitionMatchedCharacterCount
. These
last three categories can be used to qualify the translation count itself.
The following auto text categories are applicable to text from unqualified (see Section 2.15 Unqualified Text Units) text units.
The following character counts will be provided by symbolic name:
SimpleNumericAutoTextCharacterCount
10
.ComplexNumericAutoTextCharacterCount
10,000.00
.MeasurementAutoTextCharacterCount
10.50 mm
. Measurement values
take precedent over the above numeric categories. No double counting
of these categories is allowed.AlphaNumericAutoTextCharacterCount
AEG321
.DateAutoTextCharacterCount
25 June 1992
.TMAutoTextCharacterCount
"Weapons of Mass DestructionTM"
.AC-OtherAutoTextCharacterCount
'AC-'
. This is an
extension mechanism.The following counts will be maintained for non-linking inline elements by symbolic name:
TranslatableInlineCount
Please refer to Section 2.11. Inline Element Counts for a detailed explanation and examples for this category.
The following count will be maintained for inline elements by symbolic name:
TranslatableLinkingInlineCount
Please refer to Section 2.12. Linking Inline Elements for a detailed explanation and examples for this category.
GMX-V is predicated on the text unit level of granularity (see 2.1. Text Unit). The text unit count encompasses the total number of identifiable text units in the document being counted . Any segmentation should be detailed in an SRX (Segmentation Rules eXchange format) compliant document.
TextUnitCount
The following other counts can be provided by symbolic name:
TextUnitCount
FileCount
PageCount
ScreenCount
OC-OtherCountCategories
'OC-'
. This is an
extension mechanism.Additional count categories can be identified according to the
requirements of the particular application. These will often be required
for Non-verifiable metrics such as screen shots or physical pages. By
their very nature it is not possible to standardize these count
categories. Each specific implementation shall define
its own custom categories. User defined other count categories will
always begin with the sequence 'OC-'
.
A minimum conformance level will encompass the provision of the following categories of GMX-V for translation related tasks:
Over and above the minimum level of conformance for translation related tasks it is up to the tool supplier to provide the level of detail that is required from their product.
It is recommended that the full levels of detail are provided for both word and character counts, although it is acknowledged that this may depend on the capabilities of individual tools. For instance a given tool may not support auto text (see Section 2.19. Auto Text) and so would not be able to support auto text count categories (see 3.4. Automatically Treatable Text Character Count Categories).
For non translation related Global Information Management tasks there is no minimum level of conformance apart from the need to provide at least one count metric.
Any measurement standard must have a reference implementation as well as an authoritative body that tests and validates the measuring instruments. In the USA, this is provided by the National Institute of Standards and Technology. In order to be successful, GMX-V must provide for a certification authority that will (1) maintain reference documents with known metrics and (2) provide an online facility to test given XLIFF documents. In this way, both customers and suppliers can be safe in the knowledge that GMX-V provides an unambiguous and reliable way of quantifying a Global Information Management task.
The GMX-V document structure is designed to exist as a namespace so that it can be embedded into any document.
GMX-V comprises the following elements:
metrics
stage
count-group
count-group
elements for verifiable and
non-verifiable counts.count
count
elements.The following is an example of a GMX-V instance:
<metrics:metrics version="1.0"date="2004-12-18T13:06:52Z"source-language="en-GB" tool-name="XYZ Tool" tool-version="1.23"> <stage phase="initial" date="2004-12-18T13:06:52Z"> <notes from="auser@company.com"> Initial count based on source document. </notes> <metrics:count-group name="non-verifiable"> <metrics:count type="OC-TestingFiles" value="99"/> <metrics:count type="OC-DTPFiles" value="99"/> <metrics:count type="ScreenCount" value="99"/> </metrics:count-group> <metrics:count-group name="verifiable"> <metrics:count type="TotalWordCount" value="99"/> <metrics:count type="TotalCharacterCount" value="99"/> <metrics:count type="TranslatableLinkingInlineCount" value="99"/> </metrics:count-group> </stage> </metrics:metrics>
The <metrics>
element
is the top level of the hierarchy. It signals the
start of the metrics namespace DOM tree. Its direct children are one or
more <
elements. It is possible to maintain metrics for one or more stage of the localization workflow.count-groupstage>
The <stage>
element is used hold the <count-group>
elements for a specific count
stage, as well as one or more optional <notes>
elements.
The <notes>
element is used hold optional comments about the metrics stage.
The <count-group>
element is used to contain verifiable or non-verifiable <count>
elements.
The individual <count>
elements hold
the values of the count and identify the type of count.
The GMX-V document structure is designed to exist primarily as a namespace so that it can be embedded into any document. It is envisaged that its primary use will be within XLIFF documents and Translation Web Services as a separate namespace.
The GMX-V namespace declaration has the following form:
xmlns:metrics="urn:lisa-metrics-tags"
All GMX-V elements are normally prefixed with the
GMX-V namespace identifier metrics:
.
Elements | <metrics> ,
<stage> ,
<notes> ,
<count-group> ,
<count>
|
The topmost GMX-V element has the following format:
<metrics>
The <metrics>
element encloses all the other GMX-V elements of the
document.
Required attributes:
version
- the
fixed GMX-V current version identifier, currently "1.0".
date
- the date
that the GMX-V namespace was created for the document.
source-language
- the language in which the document is authored.
tool-name
-
The name of the tool that generated the metrics.
tool-version
- The version identifier of the tool that generated the metrics.
Optional attributes:
target-language
- the target language for the document. Only relevant if any translation memory
matching has been done for a particular target language.
Contents:
One or more <count-group>
<stage>
elements.
The Stage element has the following format:
<stage>
Required attributes:
phase
- The identifier
for the stage.
date
- the date
that the stage count was created.
Optional attributes:
NONE
Contents:
One or more <count>
elements.
The Notes element has the following format:
<notes>
Required attributes:
NONE
Optional attributes:
from
- The email address or other identifier
of the creator.
date
- the date
that the notes element was created.
Contents:
Comments text, no elements.
The Count Group element has the following format:
<count-group>
Required attributes:
name
- The count
group name. This will have two possible values: verifiable
or non-verifiable
.
Optional attributes:
state
- The count
group state. This can be used to create count groups for different states
during translation.
Contents:
One or more <count>
elements.
The Count element has the following format:
<count>
Required attributes:
type
- The count
type.
value
- The
quantity value.
Optional attributes:
NONEcategory
- The fuzzy match count category, e.g. "93-95".
Contents:
EMPTY
This section lists the attributes used in the metrics
elements. An attribute is never specified more than once for each
element. Along with some of the attributes are the "Recommended
Attribute Values". Values for these attributes are case sensitive.
These lists are purely informative; the goal is to specify a preferred
syntax so tools can have some level of compatibility.
attributes |
category ,
date ,
from ,
name ,
phase ,
source-language ,
state ,
target-language ,
tool-name ,
tool-version ,
type ,
value ,
version
|
The date
attribute indicates
when a given element was created or modified.
Value description:
Date in [ISO 8601] Format. The
recommended pattern to use is: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ
YYYYMMDDThhmmssZ
Where: CCYY
is the year (4 digits), MM
is the
month (2 digits), DD
is the day (2 digits), hh
is the hours (2 digits), mm
is the minutes (2 digits), ss
is the second (2 digits), and Z
indicates the time is UTC
time. For example:
date="2002-01-25T21:06:00Z20020125T210600Z" is January 25, 2002 at 9:06pm GMT is January 25, 2002 at 2:06pm US Mountain Time is January 26, 2002 at 6:06am Japan time
Default value:
Undefined.
Used in:
The language for the main <metrics>
element.
Value description:
A language code as described in the [RFC 3066]. For more information see the section on
xml:lang
in the XML specification, and the erratum E11
(which replaces RFC 1766 by RFC 3066).
Default value:
Undefined.
Used in:
The target language for the main <metrics>
element.
Value description:
A language code as described in the [RFC 3066]. For more information see the section on
xml:lang
in the XML specification, and the erratum E11
(which replaces RFC 1766 by RFC 3066).
Default value:
Undefined.
Used in:
The current GMX-V version number.
Value description:
The version number of this metrics
document:
Fixed value:
1.0
Used in:
The email address or other identifier of the creator of a given notes
element.
Value description:
The identifier of the creator of this notes
element.
Default value:
Undefined
Used in:
The name of the count-group
.
Value description:
Must have the value verifiable
or non-verifiable
.
Default value:
Undefined
Used in:
The phase name of the stage
.
Value description:
Can have the value initial
, final
or user defined.
Default value:
Undefined
Used in:
The identifier of the tool used to create the metrics.
Value description:
the name of the tool used to perform the metrics count.
Default value:
Undefined
Used in:
The version identifier of the tool used to perform the metrics count.
Value description:
the version identifier of the GMX-V count tool.
Default value:
Undefined
Used in:
the category of fuzzy match. This is the percentage category within which the match falls, e.g. "99-95".
Value description:
The fuzzy match category value.
Default value:
Undefined
Used in:
State - The optional count-group
state qualifier. Separate
count-group
elements can be maintained for the different states of the
target
elements that correspond to the counted source
element content in an XLIFF file.
Value description:
The pre-defined values are based on the state
attribute values from the XLIFF
specification document.
Value | Description |
---|---|
final |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'final'. |
needs-adaptation |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'needs-adaptation'. |
needs-l10n |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'needs-l10n'. |
needs-review-adaptation |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'needs-review-adaptation'. |
needs-review-l10n |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'needs-review-l10n'. |
needs-review-translation |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'needs-review-translation'. |
needs-translation |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'needs-translation'. |
new |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'new'. |
signed-off |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'signed-off'. |
translated |
The count-group for XLIFF trans-units with target elements with a
status attribute of 'translated'. |
In addition, XLIFF user-defined values can be used with this attribute.
A user-defined value must start with an "x-
" prefix.
Default value:
Undefined.
Used in:
The count
type.
Value description:
Can have any of the following values, or a user defined type:
ScreenCount
FileCount
PageCount
OC-OtherCountCategories
TextUnitCount
TotalWordCount
AlphanumericOnlyTextUnitWordCount
MeasurementOnlyTextUnitWordCount
NumericOnlyTextUnitWordCount
PunctuationOnlyTextUnitWordCount
ExactMatchedWordCount
LeveragedMatchedWordCount
RepetitionMatchedWordCount
FuzzyMatchedWordCount
W-OtherNonTranslatableTextUnitWordCount
TW-TranslatableTextUnitWordCount
TotalCharacterCount
AlphanumericOnlyTextUnitCharacterCount
MeasurementOnlyTextUnitCharacterCount
NumericOnlyTextUnitCharacterCount
PunctuationOnlyTextUnitCharacterCount
ExactMatchedCharacterCount
LeveragedMatchedCharacterCount
RepetitionMatchedCharacterCount
FuzzyMatchedCharacterCount
C-OtherNonTranslatableTextUnitCharacterCount
TC-TranslatableTextUnitCharacterCount
SimpleNumericAutoTextWordCount
ComplexNumericAutoTextWordCount
MeasurementAutoTextWordCount
AlphaNumericAutoTextWordCount
DateAutoTextWordCount
TMAutoTextWordCount
AW-OtherAutoTextWordCount
SimpleNumericAutoTextCharacterCount
ComplexNumericAutoTextCharacterCount
MeasurementAutoTextCharacterCount
AlphaNumericAutoTextCharacterCount
DateAutoTextCharacterCount
TMAutoTextCharacterCount
AC-OtherAutoTextCharacterCount
TranslatableInlineCount
TranslatableLinkingInlineCount
Default value:
Undefined.
Used in:
The numeric value of the count record.
Value description:
The value of this count
.
Default value:
0
Used in:
The following figure shows the possible structure as a tree. Each element is followed by notation indicating its possible occurrence according to the corresponding legend.
(legend: 1 = one + = one or more ? = zero or one * = zero, one or more) <metrics>1 | +--- <stage>+ | +--- <notes>? | +--- <count-group>+ | +--- <count>++--- <count-group>+ | +--- <count>+